21 01
Cand n`ai cap…
Scris de VisUratVai de descrierea mouse`ului ala…
LATER EDIT: Citind si alte pagini ale site`ului, m`am prins de ce arata asa. In principiu cam asa traduce un translator online. Bineinteles ca n`a mai stat nimeni sa vada daca a tradus corect acel translator… La ce sa se mai chinuie…
Las` ca merge asa… ![]()





Ferestre XP
Comment by acsel — January 21, 2008 @ 3:32 pm
CD-ROM Drive = CD-ROM-ul sa conduca
Comment by VisUrat — January 21, 2008 @ 3:35 pm
penibiiiiiiilllll
Comment by KillerINC — January 21, 2008 @ 3:41 pm
Romanu` intzelege plm
CD-ROM Drive = CD-ROM-ul sa conduca…eventual o mashina ceva
Comment by danuts — January 21, 2008 @ 3:44 pm
au tradus cu vreun translator mot-a-mot
)
Comment by Pavel Ciorici — January 21, 2008 @ 3:47 pm
Numai in Romania poti vedea o asemenea descriere.Penibil.N-au gasit in firma lor unu care sa stie engleza?
Comment by promd — January 21, 2008 @ 3:49 pm
Nu cred ca e vorba de unul care sa stie engleza. E vorba de celebrul si foarte realul dicton: “Noi muncim, nu gandim”
Pai ce sa faca baietii daca sefu’ le-a zis ca vrea pe site produsele cu tot cu descrieri acum doua zile? Vrei sa se puna rau cu el?
Comment by Bogdan — January 21, 2008 @ 3:54 pm
@promd: nu`i vorba de unu` care sa stie engleza, ca poate n`or fi avut… Da` unu` care sa stie romana chiar n`au gasit?
)
Pentru ca n`ai cum sa nu iti dai seama de aberatiile alea atunci cand stii romana…
Comment by VisUrat — January 21, 2008 @ 3:56 pm
este incredibil cum ii doare in pană de prezentari..
Comment by sorenson — January 21, 2008 @ 4:12 pm
sau folosesc un soft de generare text automata. bagi cuvinte cheie si programul iti genereaza textul cat de cat logic cu cuvintele respective. in eng mere super…
Comment by Marius — January 21, 2008 @ 6:31 pm
la ei cam toate mouse-urile au aceeasi descriere si niciunul nu mai exista pe stoc.
Comment by promd — January 21, 2008 @ 6:41 pm
Asta e pentru a selecta numai “cunoscatorii”… sau idiotii dispusi sa acorde vreun pic de incredere unei firme care lasa site-ul in halul asta.
Comment by nexus — January 21, 2008 @ 8:53 pm
[...] ăsta de la VisUrât mi-a dat o idee. Ce-ar fi să trec prin BabelFish versurile lui Frankie – “My [...]
Pingback by Traduceţi, traduceţi, traduceţi! » Haos Ordonat — January 21, 2008 @ 10:51 pm
Daaa, am avut si eu de-a face cu de-astea…chestia e ca mi s-a dat diret traducerea sa o corectez. Ceva de genul ia-te de cap, smulge cat par poti o data si urla la aia ca nu stii zulu sau ce limba o fi aia…Romana, romana e. E , pe dracu… Ce e mai dragut e ca un asemenea translator traduce “default” ca “defect”…ce mai, vrei setari defecte sau nu?
)
Comment by Mortyse — January 22, 2008 @ 1:35 pm
[...] ca tot vorbeam de site`uri in limba… romana, a venit randul altuia. Un spam nenorocit care ma chinuie in mail de vreo doua zile. Am zis sa [...]
Pingback by Cu blumb, fara blumb… — January 22, 2008 @ 10:56 pm
Fata rumena e brietena mea, asat auzeam in Iasi in 1990 cand sirienii ne furau tipele frumoase din complexul Tg. Copou!
Comment by Ecologie Umana — January 23, 2008 @ 6:47 am
[...] Sebi un magazin online unde textele erau traduse automat. Şi-am găsit şi eu un site asemănător, dar ăsta are şi un [...]
Pingback by Denisuca » Limba noastră-i o comoară — January 27, 2008 @ 8:23 pm